Русские гекзаметрические переводы с греческого и латыни XIX–XXI вв.: ритмические варианты

Обложка

Цитировать

Полный текст

Открытый доступ Открытый доступ
Доступ закрыт Доступ предоставлен
Доступ закрыт Только для подписчиков

Аннотация

В статье анализируются «эквиритмические» переводы произведений античной литературы, написанные русским гекзаметром (разновидностью дольника). Материалом послужили тексты, начиная с «Илиады» Н.И. Гнедича вплоть до современных переводов, общим объемом 169 тыс. строк. Статистика ритмических вариантов гекзаметра позволяет сделать ряд интересных наблюдений: запрет на односложное заполнение интервала между 5 и 6 иктами соблюдается не всеми переводчиками; репертуар ритмических вариантов богаче в случае переводов с греческого; некоторые переводчики пытаются немного адаптировать ритмическую вариативность гекзаметра в зависимости от переводимого автора. Нестандартные строки в анализируемых переводах можно рассматривать как примеры дериватов гекзаметра.

Об авторах

В. В. Файер

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Автор, ответственный за переписку.
Email: vvfire@hse.ru

Кандидат филологических наук, доцент Школы лингвистики, старший научный сотрудник Школы филологических наук факультета гуманитарных наук

Россия, 105066, Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4

Список литературы

  1. Шапир М.И. Гексаметр и пентаметр в поэзии Катенина (О формально-семантической деривации стихотворных размеров) // Philologica. 1994. Т. 1. № 1/2. С. 43–107.
  2. Гаспаров М.Л. Дериваты русского гексаметра (О границах семантического ореола) // Res philologica. Филологические исследования: памяти академика Г.В. Степанова. М., 1990. С. 330–342.
  3. Степанова А.И. Автоматический анализ метрики русского гекзаметра (на материале современных переводов с древнегреческого). М., 2017. (курсовая работа)
  4. Fayer V. Russian Hexameter in Contemporary Translations from Greek and Latin (preprint). Moscow, 2015.
  5. Орлицкий Ю.Б. Новейший русский гексаметр и его дериваты // Орлицкий Ю.Б. Стихосложение новейшей русской поэзии. М., 2020. С. 47–73.
  6. Гаспаров М.Л. Продром, Цец и национальные формы гексаметра // Античность и Византия. М., 1975. C. 362–385.
  7. Файер В.В. Греческий гекзаметр: метрика и фонетика. М., 2015.
  8. Гаспаров М.Л. Очерк истории европейского стиха. 2-е изд. М., 2003.
  9. Лотман М.Ю. Историческая типология русского гексаметра // Słowiańska metryka porównawcza, Т. IX: Heksametr. Warszawa, 2011. С. 82–166.
  10. Егунов А.Н. Гомер в русских переводах XVIII–XIX веков. М., 2001 [1964].
  11. Соболева М.23 О дактилопиррихическом гекзаметре // Греко-латинский кабинет. № 3. М., 2000. C. 95–99.
  12. Трунин М. Гексаметр и его имитация. Об одном стихотворении П. И. Филимонова // Новые oблака. Таллин, 2020. № 1–2. С. 83–84. URL: https://www.oblaka.ee/journal-new-clouds/михаил-трунин/
  13. Казарцев Е.В. Сравнительное стиховедение: метрика и ритмика. СПб., 2017.
  14. Duckworth G.E. Vergil and Classical Hexameter Poetry. A Study in Metrical Variety. Ann Arbor, 1969.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Российская академия наук, 2025